Q.Tell me how to write an English resume. Is there any difference with the Japanese version?
A. Your English resume should accurately reflect the entire content of your Japanese version.
Writing an English version is not very different from writing the Japanese version. There is no universal format although if you would prefer to work from a template, we provide a sample resume template for you to use freely. It is important to keep in mind that the content of the English version must be the same as the Japanese version. Inconsistency across two versions will not make a good impression.
Q.英文レジュメの書き方を教えてください。日本語の履歴書と何が違うのでしょうか?
A. 英語の履歴書は、日本語版の履歴書の内容全体を正確に反映している必要があります。
英文レジュメの書き方は、日本語の履歴書の書き方と特に違いはなく、決まったフォーマットもありません。大切なのは、常に英文レジュメと日本語の履歴書との内容を一致させることです。そうでないと決して企業に良い印象を与えないでしょう。テンプレートをご希望の方は、JAC Recruitmentで無料テンプレートを提供していますのでご自由にお使いください。
他の転職Q&A
- 外資系IT企業営業職の転職Q&A-転職を成功させるためにすべきこととは?
- How to prepare the interview
- The very first job at a multi national company
- How to write an English resume
- How to keep an active professional relationship with a recruiter?
- The English level to work at a multinational company
- 【転職Q&A】「外資系企業へ転職をする場合、レジュメは必ず英語?」
- 【転職Q&A】「外資系企業で働くデメリットは?」
- 【転職Q&A】「年収面以外の、外資系企業で働くメリットは?」
- 【転職Q&A】「外資系企業と日系企業、年収アップしやすいのはどちら?」
- 【転職Q&A】「外資系企業における人事考課の特徴とは?」
- 【転職Q&A】「外資系投資銀行への転職に英語は必要?」
- 【転職Q&A】「外資系企業の採用面接で注意すべきことは?」
- 【転職Q&A】「外資系企業への転職に最低限必要なスキルは?」
- 【転職Q&A】「転職先の社風が自分に合うか知るには?」
- 【転職Q&A】「英語力が求められるのはどのような職種?」